日本に来ていただける外国人は今後も世界遺産が増えるごとに増加するものと思われます。大変な観光資源となるため外国人観光客は十分手厚くしなければなりませんが、こちらの注意書きは衝撃的です。とあるホテルのものですが「お手洗いのみのご利用はご遠慮願います」ということではございますが、その翻訳英語は衝撃的だという。
―Please refrain from using the bathroom alone
記載されている英語は「Please refrain from using the bathroom alone」である。コレを超直訳で翻訳した場合・・・
「一人でバスルームを使用するのはご遠慮ください」
というもののようだ。風呂とトイレを間違えたのかもしれないが、そもそも「一人で利用するのはご遠慮ください」とはどういう意図なのか、「あまりに怖すぎる」と海外で突っ込まれている。
もちろん風呂とトイレはバスルームであるので一応は筋は通っているわけですが、その仕組を理解できない外国人もおられるようで「東京は恐ろしいところだ・・・」などと震える外国人も。
何はともあれ、スレ建てるほど「おかしい」ということであるのでネイティブな方々には違和感があるのでしょうね。
掲載元
http://redd.it/34rf94
(秒刊ライター:たまちゃん)
別に英語として変ではないと思いますが
いや明らかにおかしいやろ。
onlyだから普通
元記事のライターの日本語もおかしい。
Bathroom=トイレ であってるよ
元記事の日本語がおかしすぎて恥ずかしい。
bathroomじゃなくてaloneがおかしーんじゃねーの?
Bathroom はトイレで合ってるよ。aloneが合ってるかはわかんね。