さてさて日本語の難しさを最近ひしひしと感じるわけでございまして、日本人であるがゆえ、日本語の難易度の高さと奥ゆかしさを感じつつも色々と面倒な仕様になっているなと感じざるをえません。せめて漢字の「読み」ぐらい1パターンに統一してほしいわけではありますが、様々な諸事情が歴史上あったことを踏まえると仕方ないのかもしれません。
ー放出はほうしゅつじゃない?
さてそんな中「放出」はなんて読むのでしょう。と言われましても・・・どう考えても多くの方が「ほうしゅつ」と読むと答えるでしょう。が、しかし今回わざわざ記事にしているという点を踏まえるとそうではないことをご察しください。正確に言えば半分正解・半分不正解ということになります。白黒はっきりつけたい方々には非常に由々しき問題ではありますが、実は放出は以下のように読むケースも有るようです。
放出(はなてん)
大阪市鶴見区南部の一地区。旧大和川右岸に位置。古くは放手と書き,「はなちで」とも称した。中世荘園の飛び地であったことに由来
引用元:コトバンク
はなてん。
そうです「はなてん」と読むのです。ちなみに検索エンジンで「放出」を検索すると「はなてん」のほうが上位に来ます。
もちろん「ほうしゅつ」も正解です。
がしかし、世の中には「彼女が「放出」を「ほうしゅつ」と読んだので別れたいです。」と嘆く人もいるので、一応両方覚えておくのがベターなのかもしれません。
ちなみに・・・
こちらはなんて読むのでしょう。
ネットを古くからやっている人であればよく見かける漢字ではありますが、意外に読み間違えちゃうケースも有るようですね。
(秒刊サンデー:たまちゃん)
勝手に最寄駅うpすんじゃねー
わざわざ難読地名をあげて、なにをドヤ顔で語ってんだか。
一般的な読み方は間違い なんて大層な見出しを付けた上でローカルな地名出して「ほら違うでしょ」なんて驚く程下らない内容で愕然とした。
気取った文の書き方でこの内容とか救いが無いにも程がある。
小学生の作文読んでた方が面白い。
地名と言わずに放出だけ出されたらジモピー以外はほうしゅつ言うやろ…
地名で答えろなんて言ってないじゃん
ネタ投稿を真に受けるなよ…
珍しい地名は沢山あるだろ…「放出」以外にも腐る程ね?それに対して、さも常識~的な書き方に苛立ちを覚えるのは当たり前じゃ無い?下手したら地方独特の訛りみたいな物と一緒で普段使ったり聞いたりしてなかったら分かるわけがないじゃん。こんな事で別れを告げられる彼女さんが不遇で仕方ないな…いや、むしろ良かったのかな?
半分正解・半分不正解?「ほうしゅつ」って読んだ時点で不正解ってのはおかしいでしょうよ。書いてる内容自分で分かってます?こういう読み方をする地名もあるんですよって紹介なら面白くもなんともないけどまだ分かる。「ほうしゅつ」が、半分不正解何て書いてる暇があるなら日本語について勉強し直したらいかが?
「放出を「ほうしゅつ」と呼んだので別れたい」って知恵袋のやつで
アレ釣りでしょ、同じ投稿何回かしてたんだぞ
ほうしゅつで間違ってないやん。
記者は馬鹿なのか?
しかし、秒刊SUNDAYは低脳だらけだな。
今さら…と思うような拾ってきたネタばかり。
クズ記者の集まりかよ(--)
日本語苦手な人も多いようだし。
もっとためになる楽しい記事書いてくれー!
放出は「ほうしゅつ」とも読みますので間違いではないですよ。勉強になりましたね。
地名の読みは「特殊な呼び方」だと思います。
他のサイトからパクってきたネタを最新(?)記事で誘導するなっての。しかもまた漢字ネタ書いてるし…。パクリネタしか書けねえようなクズはとっととやめちまえっての。恥ずかしくないのか?「放出」を「ほうしゅつ」と読んだら不正解と主張するおバカさん(笑)
知恵袋でその質問したやつはキ〇ガイの荒らしだぞ、確認してこい。まったく。
上野だってそうでしょうよ。東京だったら「うえの」、北関東だったら「かみつけ」。
いやいや最寄駅うpに関してはお前が言わなければいいだけだろw